Slovakunitedimaginations

Slovensko malo na 47. ročníku Medzinárodného veľtrhu detskej knihy Bologna výnimočné postavenie. Bolo jeho čestným hosťom. O tento post sa uchádzalo od roku 2003. Garantovaním projektu čestného hosťovania poverilo Ministerstvo kultúry SR Literárne informačné centrum a Bibianu – medzinárodný dom umenia pre deti.
Počet zobrazení: 1067
1810_xx_1_Umberto Ecco_ Stanislav Vallo_Ondrej_Sliacky-m.jpg

Slovensko malo na 47. ročníku Medzinárodného veľtrhu detskej knihy Bologna výnimočné postavenie. Bolo jeho čestným hosťom. O tento post sa uchádzalo od roku 2003. Garantovaním projektu čestného hosťovania poverilo Ministerstvo kultúry SR Literárne informačné centrum a Bibianu – medzinárodný dom umenia pre deti.

Obe inštitúcie v spolupráci s ďalšími organizáciami a občianskymi združeniami pripravili 25 sprievodných kultúrnych a odborných podujatí. Byť čestným hosťom na veľtrhu s vyše 1 200 vystavovateľmi zo 60 krajín nie je len česť, ale najmä príležitosť a priestor predstaviť slovenské umenie a kultúru. Úspešný Krénov Scanner Ťažiskom našej prezentácie bol veľtrh, ale predchádzali mu už vlaňajšie vystúpenia umelcov a čítačky slovenských autorov. Zaujala tiež výstava Najkrajšie knihy Slovenska v Bologni v knižnici Sala Borsa a v Ríme v Múzeu detí. Deň pred otvorením veľtrhu v prestížnej bolonskej galérii MAMbo sprístupnili inštaláciu Scanner Mateja Kréna (kurátor Ivan Jančár). Mnohí čitatelia poznajú jeho Pasáž v Pálffyho paláci v Bratislave. Umelec vystaval objekt z 90-tisíc kníh. Prekrásna je už sama stavba, ale skutočné očarenie divák prežije, keď vstúpi dovnútra. Vďaka kombinácii zrkadiel, hry svetla a tmy sa ocitne uprostred bezodnej knižnej studne. Rovnako úžasné ako expozícia bolo pozorovanie hostí, ako opatrne vstupovali dovnútra a vychádzali s nevšedným zážitkom dokonalej ilúzie. O originalite Scannera svedčia fotografie a články, ktoré sa objavili na druhý deň takmer vo všetkých talianskych denníkoch. Rozprávkový les s knihami Nosným podujatím bola výstava ilustrácií 32 slovenských výtvarníkov SLOVAKUNITEDIMAGINATIONS na výstavisku. Kurátorkou výstavy bola Barbara Brathová, autorom architektonického riešenia, ako aj loga a dizajnu tlačovín zase víťaz verejnej súťaže akademický maliar Pavol Choma. Vzdušná kompozícia rozprávkového lesa na okraji čistinky s kopčekom, ktorý slúžil na propagačné materiály a ako informačný pult, predstavovala ilustračné majstrovstvo našich výtvarníkov za posledné polstoročie. Každý ilustrátor mal svoj stromček s menom a piatimi obrázkovými vetvami. Netradičné pohyblivé upevnenie výstavných exponátov lákalo podísť bližšie, obracať ich, nakláňať, pozorovať z rôznych uhlov a v rôznom svetle. Z veľkej obrazovky rozprávali o sebe a svojej práci naši poprední tvorcovia pre deti. Film s anglickými a talianskymi titulkami na túto príležitosť pripravili Daniel Rihák a Vilo Csin. Citlivo zakomponované sedenie s pohodlnými vankúšikmi pozývalo usadiť sa a dozvedieť sa o našich tvorcoch viac. Osobitnú radosť robili organizátorom návštevníci s veľkou vizitkou VYSTAVOVATEĽ, keď si zapisovali mená a kupovali výpravný katalóg k výstave s tým, že v budúcnosti by niektorého ilustrátora radi oslovili. Ilustrácie vykročili do mesta Slovenská ilustrácia vykročila z výstaviska aj priamo do Bologne. Cestujúcich vítala v podchode na železničnej stanici prehliadka diel slovenských ilustrátorov ocenených na Bienále ilustrácií Bratislava (BIB). V Herkulovej sieni Pallazo d‘Accursio v centre mesta sa mohli návštevníci preniesť do magického sveta našich skvelých umelcov Dušana Kállaya a Kamily Štanclovej. Hneď vo vedľajšej sále bola výstava hračiek Slovenského centra dizajnu s kútikom na hranie a premietaním animovaného filmu, v ktorom viaceré z vystavených exponátov ožili. Treba spomenúť aj výstavu ocenených slovenských ilustrátorov Grand Prix BIB 1967 – 2009 v nádhernej knižnici Paláca Archiginnasio. Na výstavisku aj v uliciach Bologne vyvolali nebývalý záujem improvizácie Vranovského chodúľového divadla a inscenácia Vivaldi a štyria škriatkovia na motívy rozprávky Jána Uličianskeho. Záujemcovia o tanečné umenie mali príležitosť uvidieť baletné predstavenie M. R. Štefánik v réžii Ondreja Šotha v Teatro Arena del Sole. Milovníci divadla ocenili aj hru Anny Gruskovej Rabínka a čítanie hry Solitaire.sk Zuzy Ferenczovej a Antona Medowitsa. Z hudobníkov sa predstavili Longital, džezmeni Gabriel Jonáš a Matúš Jakabčic, ako aj Slovenské kvarteto. Pre fanúšikov strieborného plátna pripravil Slovenský filmový ústav v spolupráci s Cineteca di Bologna ukážky z tvorby popredných autorov kreslených filmov. Odborníkom boli určené okrúhle stoly a workshopy s medzinárodnou účasťou, napríklad Európska detská literatúra perspektívy vývoja, Špecifiká prekladu detskej literatúry, Slovenská moderná autorská rozprávka či História BIB. Uznanie aj od Umberta Eca Svetoznámeho spisovateľa Umberta Eca som už stretla osobne na frankfurtskom knižnom veľtrhu, ale to bolo iné. Teraz si sadol v našom stánku, dal si kalištek, bavil sa s našimi literátmi a výtvarníkmi. Povedal, že prišiel na pozvanie svojho dobrého priateľa a prekladateľa do slovenčiny veľvyslanca SR v Taliansku Stanislava Valla. A je veľmi rád, že pozvanie prijal. Jeho uznanlivé slová o našej výstave aj o našich knihách obzvlášť potešili. Neboli to zdvorilostné frázy, ale uznanie a žičlivosť. Bolo príjemné počuť zo všetkých strán chválu. Slovensko zaujalo, dôležité sú však ďalšie kroky. Už na veľtrhu sa začali rokovania o prekladoch niektorých detských kníh do taliančiny, ponuky dostali aj ilustrátori. Objavili sa viaceré pozvania Slovenska za čestného hosťa i na iných európskych veľtrhoch. Je aj na našich spisovateľoch a ilustrátoroch, aby túto priaznivú vlnu záujmu využili. Úspech v Bologni neprišiel sám od seba. Je výsledkom práce mnohých, ktorým skutočne išlo o propagáciu Slovenska, rozumejú svojej práci, ale predovšetkým vdýchli projektu dušu. Autorka je šéfredaktorka dvojtýždenníka Knižná revue Poklony slovenským knižným skvostom V Bologni sa prezentovali aj knihy, ktoré vznikli z taliansko-slovenských knižných projektov či prekladov slovenských kníh pre deti do taliančiny. V talianskej tvorivej dielni Fantariciclando vo Forli sa zrodila rozprávková knižka La casa del Fiore Volante (Dom lietajúceho kvetu) talianskej autorky Renaty Francy Flamigniovej a slovenskej ilustrátorky Daniely Olejníkovej po jej úspešnej účasti na prestížnej súťaži Mostra degli illustrattori, ktorá patrí k hlavným udalostiam bolonského veľtrhu. Pod titulom Magica Emma vyšla vo vydavateľstve Acco Editore knižka Jána Uličianskeho s ilustráciami Petra Čisárika Máme Emu (vydavateľstvo Buvik, 1993). Do taliančiny ju preložili Darina Šestáková a Giacomo Vit, ktorých ocenili na 2. ročníku medzinárodnej prekladateľskej súťaže ESTroverso v Tavegnaccu. Literárne informačné centrum vydalo v troch jazykových mutáciách publikáciu Slovenská detská kniha, ktorá naznačuje silné tradície a jedinečné postavenie, aké u nás má tento typ tvorby. Dokazuje to aj 22 portrétov výtvarníkov doplnených bohatým výberom z ich diela. Anglické a talianske vydanie knihy stvárnil knižný grafik Vladislav Rostoka. Sprievodcom do sveta 32 slovenských ilustrátorov na veľtrhu v Bologni bol aj trojjazyčný (slovensko- anglicko-taliansky) katalóg Slovakunitedimaginations. K týmto edičným projektom LIC treba prirátať aj monografické brožúrky 20 našich autorov, katalógy vydavateľov detských kníh a podujatí počas veľtrhu, ako aj špeciálne talianske čísla časopisu Slniečko a Slovak Literary Review.

Facebook icon
YouTube icon
RSS icon
e-mail icon

Reagujte na článok

Napíšte prosím Váš text.

Blogy a statusy

Píšte a komunikujte

ISSN 1336-2984